Pakistan/Islamabad: Renown Pakistani university teacher
and state translator-cum-interpreter Dr. Lubna Farah has supervised an M. Phil
thesis on Short Stories of Sanaa Shaalan in Pakistan, while the topic was
selected to be main theme of one specialized dissertation for the Translation
Studies because she has passion for the Arabic literature and translation in
diverse languages.
The said thesis was written by Habiba
Abdullah and presented in the Arabic department of the NUML. It critically
analyses selected excerpts from one of the most famous short stories
collections of Sanaa Shaalan (He Who Stole a Star).
It is worth mentioning that Sanaa
Shalan is a Jordanian contemporary writer, who writes novels, short stories,
drama, and children's literature. She is considered one of the most successful
contemporary Arab women writers and has obtained the Peace Star for the year
2014 from the Peace and Friendship International Organization besides a number
of local, regional and international awards in different genres of fiction.
Dr. Lubna Farah is currently serving
as Assistant Professor in the Translation Studies department of the National
University of Modern Languages (NUML) in Islamabad. She has performed duties as
the state translator-cum-interpreter for the President and Prime Minister of
Pakistan besides the visiting Arab dignitaries for the Arab world. She is the
translator who pioneered translation of Pakistani Urdu television drama, soap
serials and documentaries into the Arabic language while a number of these
dramas have been telecast by Arab television channels.
Dr. Lubna has an experience spanning
for more than 25 years in the translation, interpretation and its teaching at
the university level. She has translated three books related to the basics of
translation studies from English into other languages as she is quite well
conversant in six languages: Arabic, English, Persian, Urdu, Pashto and
Punjabi.
Furthermore, Dr. Lubna is considered
driving force behind the translation studies department of the NUML who is
currently supervising another Ph.D. related to the translation studies titled (Equivalence,
Domestication and Foreignization in the Novels of Alaa Al-Aswany, translated
into the English Language: The Yacoubian Building, as a Specimen) by
AbdulBari Awais as she has already supervised M. Phil and Ph.D. theses related
to the same field.
As a matter of fact, such theses and
research papers should be appreciated and encouraged in the Pakistani and Arab
universities because these may play a dynamic role in bringing the peoples of
brotherly countries close together. There is no doubt that still a lot has to
be done to promote educational cooperation between the Muslim countries and
this type of dissertations would prove a foundation for the future.
0 comments:
إرسال تعليق