Tampere, Finland-alzaman
almasry:private
The
Finnish-Arab Cultural Center, "Al-Tnoor," headed by Iraqi writer
Abbas Dakhil Hassan, has published the first English edition of two illustrated
children's stories, "Ziryab" and "Abbas bin Firnas," written
by Dr. Sanaa Shalan (Bint Naima). The translation
was carried out by Moroccan researcher and translator Mohamed
Fenzari. These stories are presented with high-quality printing,
illustrations, design, and layout. They are meticulously typeset and fully
vocalized, employing a style that includes a glossary of new words to enrich
children's vocabulary and familiarize them with the meanings of these words in
their given context.
The story "زرياب: معلم
النّاس والمروءة" translated into English as: "Ziryab: The Teacher of People and Chivalry," spans 20 pages of
colored illustrations by artist Asif Nasri, and is designed by artist Asma
Jaradat, based on the original Arabic edition design by artist Hadil Zakarnah.
The Arabic edition was first published in 2007 by the Qatari Cultural and
Social Club, Al-Jasra, followed by a second edition in 2009 by The Jordanian Family Library Project initiated by the Ministry
of Culture.
This is the second illustrated story in the
"Those Who Lit the Path" series. It recounts the life of the renowned
musician Ziryab, a pivotal figure who pioneered the development of Arabic music
and various Eastern musical instruments. Ziryab was a genius artist who outshone
the scholars of his time in musical prowess, dedicating his life to his art and
making it his everlasting legacy.
Meanwhile,
the story "عبّاس بن فرناس: حكيم الأندلس"
translated into English as "Abbas bin Firnas: The
Wise Man of Andalusia," consists of 20 pages of colored
illustrations by artist Ibrahim Shaker and is designed by artist Asma Jaradat,
based on the original Arabic edition design by artist Hadil Zakarnah. The
Arabic edition was first published in 2007 by the Qatari Cultural and Social
Club, Al-Jasra.
This is
the third illustrated story in the "Those Who Lit the Path" series;
it recounts the life of the Arab scientist Abbas bin Firnas, who lived in
Cordoba during the Arab rule of Andalusia. The story highlights the values of
hard work, diligence, and perseverance, portraying humanity's dream of flight
through Abbas bin Firnas's daring attempts to achieve it. It also explores his
life and dedication to science, which earned him the nickname "The Wise
Man of Andalusia," a title bestowed by the Arabs on those who excelled in
chemistry and medicine.
It is
noteworthy that the "Those Who Lit the Path" series is an illustrated
story collection for children aged 8-14 years, launched by the Qatari Cultural
and Social Club, Al-Jasra, in partnership with the author Dr. Sanaa Shalan
(Bint Naima). The first editions were unveiled at the Qatar Book Fair in 2006,
and the series has won several awards, including the 2008 Sharhabeel Bin Hasna
Creative Award for "Ziryab" and the 2006 Naji Naaman Literary Prize
for Children's Biography for the same story.
The
translator, Mohamed Fenzari, commented on
his choice of these two stories for English translation, saying: "I chose
the stories 'Ziryab' and 'Abbas bin Firnas' for translation into English due to
their rich cultural and scientific values. The first story presents a vivid
portrayal of local heritage and culture, enabling foreign readers to understand
the unique aspects of life in that environment. The second story highlights an
important historical figure in the fields of science and innovation, enhancing
the understanding and appreciation of scientific achievements in the Arab
world. Translating these two stories contributes to spreading Arab heritage and
showcasing its contributions to global civilization, especially since the
author Sanaa Shalan has adopted an educational and entertaining style
simultaneously."
The
author, Sanaa Shalan, expressed her
gratitude and pride regarding the translation of her stories into English:
"I am grateful, proud, and delighted for the partnership with Moroccan
translator Mohamed Fenzari and the Finnish-Arab Cultural Center 'Al-Tnoor,' led
by writer Abbas Dakhil Hassan. This collaboration has resulted in the
translation of these two illustrated children's stories from Arabic to English,
presenting Arab heritage and esteemed Islamic historical figures to
English-speaking children. It accurately highlights Arab culture, countering
the misinformation and distortions by those who seek to tarnish our history and
civilization. This translation also showcases inspiring human examples that
encourage children to embody the values of success, determination, goodness,
and love portrayed in these stories."
Iraqi
writer and critic Abbas Dakhil Hassan, head
of the Finnish-Arab Cultural Center, “Al-Tnoor,” shared his perspective on this
translation: "These two translations of illustrated children's literature
mark the first step in a monumental project to transform Arabic children's
literature into global children's literature. This initiative will promote
global human connection, introduce the creative talent of Arab authors to the
world, and offer an honest and dignified portrayal of Arab figures to a global
audience."
Related Links
??????????
0 comments:
إرسال تعليق